Бази даних

Реферативна база даних - результати пошуку

Mozilla Firefox Для швидкої роботи та реалізації всіх функціональних можливостей пошукової системи використовуйте браузер
"Mozilla Firefox"

Вид пошуку
Сортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком видання
Формат представлення знайдених документів:
повнийстислий
 Знайдено в інших БД:Книжкові видання та компакт-диски (15)Журнали та продовжувані видання (3)
Пошуковий запит: (<.>A=Зорівчак Р$<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 12
Представлено документи з 1 до 12

      
Категорія:    
1.

Зорівчак Р.  
Сприйняття творчості Шевченка в літературних та наукових колах США / Р. Зорівчак // Слово і час. - 2001. - № 9. - С. 8-20. - укp.


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш5(7Сое)-31 + Ш5(4Укр)5-4

Рубрики:

Шифр НБУВ: Ж27444 Пошук видання у каталогах НБУВ 



      
Категорія:    
2.

Зорівчак Р.  
Хто започаткував англомовну Шевченкіану? (штрихи до портрета А.Гумницького) / Р. Зорівчак // Слово і час. - 2003. - № 3. - С. 36-42. - укp.


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш5(4УКР)5-4

Рубрики:

Шифр НБУВ: Ж27444 Пошук видання у каталогах НБУВ 



      
Категорія:    
3.

Чужомовне письменство на сторінках західноукраїнської періодики (1914 - 1939) : Бібліограф. покажч. / ред.: Р. Зорівчак; . - Л., 2003. - 193 c. - (Укр. біобібліогр. Нова серія; Ч. 13). - укp.

Відображено переклади творів світової літератури, які публікувалися в західноукраїнській періодиці від 1914 до 1939 рр. Опрацьовано 33 періодичні видання, що виходили в Західній Україні у час між двома світовими війнами, наведено їх короткий бібліографічний опис. Зазначено, що саме у 1920 - 1930-х рр. публікувалися в українських перекладах твори тих авторів, які були заново відкриті для українського читача лише у 1960-х або навіть і наприкінці 1980-х рр. Розкрито імена перекладачів, написання авторських прізвищ подано відповідно до сучасного правопису та уніфіковано з орієнтацією на "Українську Літературну Енциклопедію", але з зазначенням варіанта інтерпретації прізвища перекладачем.

Отображены переводы произведений мировой литературы, опубликованные в западноукраинской периодике с 1914 по 1939 гг. Обработано 33 периодических издания, которые издавались в Западной Украине в период между двумя мировыми войнами, приведено их короткое библиографическое описание. Отмечено, что именно в 1920 - 1930-х гг. публиковались в украинских переводах произведения тех авторов, которые были снова открыты для читателя лишь в 1960-х или даже в конце 1980-х годов. Открыты псевдонимы и криптонимы переводчиков, фамилии авторов приведены соответственно с современными правилами орфографии и унификованы с ориентацией на "Украинскую Литературную Энцеклопедию", но с указанием варианта интерпретации переводчика.


Індекс рубрикатора НБУВ: Ч612.3(4УКР)6 + Ш5(0)я19 + Ш5(4УКР)6-318.3

Рубрики:

Шифр НБУВ: ВА652280 Пошук видання у каталогах НБУВ 

      
Категорія:    
4.

Григорій Кочур у контексті української культури другої половини XX віку : матеріали Всеукр. наук. конф., 14 - 15 жовт. 2005 р., Львів / ред.: Р. Зорівчак; Львів. нац. ун-т ім. І.Франка, Київ. нац. ун-т ім. Т.Шевченка, Літ. музей Г.Кочура. - Л., 2007. - 296 c. - укp.

Проаналізовано перекладацький, перекладознавчий, культурологічний доробок Г. Кочура - видатного вітчизняного поета, перекладача, історика та теоретика українського художнього перекладу. Висвітлено історію, загальнотеоретичні та лінгвостилічні проблеми перекладу, його функції в сучасному світі. Розглянуто специфіку перекладу релігійних текстів і екологічного дискурсу, питання збереження природності драматичного діалогу під час перекладу творів для театру, особливості відображення смислової структури оригіналу засобами цільової мови. Увагу приділено декодуванню ментальної ідентичності нації у процесі перекладу українських і німецьких етнолексем міфологічного походження.

Проанализировано переводческое, переводоведческое, культурологическое наследие Г. Кочура - выдающегося отечественного поэта, переводчика, историка и теоретика украинского художественного перевода. Освещены история, общетеоретические и лингвостилистические проблемы перевода, его функции в современном мире. Рассмотрены специфика перевода религиозных текстов и экологического дискурса, вопросы сохранения естественности драматического диалога при переводе произведений для театра, особенности отражения смысловой структуры оригинала средствами целевого языка. Уделено внимание декодированию ментальной идентичности нации в процессе перевода украинских и немецкий этнолексем мифологического происхождения.


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш407я431 + Ш5(4УКР)6-4Кочур,Г.П.я431

Рубрики:

Шифр НБУВ: ВА703291 Пошук видання у каталогах НБУВ 

      
Категорія:    
5.

Мови та культури у новій Європі: контакти і самобутність : зб. доп. на міжнар. наук. читаннях, присвяч. 70-річчю від дня народж. чл.-кор. НАН України, д-ра філол. наук, проф. Н. Ф. Клименко / ред.: П. О. Бех, В. М. Бріцин, Р. П. Зорівчак, Є. А. Карпіловська, О. Д. Пономарів; НАН України, Київ. нац. ун-т ім. Т. Шевченка, Ін-т мовознав. ім. О.О. Потебні, Маріуп. держ. гуманіт. ун-т. - К. : Вид. дім Д. Бураго, 2009. - 672 c. - укp. - грец.

Розглянуто актуальні проблеми граматики та словотвору, елліністики та перекладознавства, когнітивної, функціональної та контрастивної лінгвістики, етимології, теорії та практики міжмовної та міжкультурної комунікації, мовної концептуалізації світу.

Рассмотрены актуальные проблемы грамматики и словообразования, эллинистики и переводоведения, когнитивной, функциональной и контрастивной лингвистики, этимологии, теории и практики межъязыковой и межкультурной коммуникации, языковой концептуализации мира.


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш.я434 + Ш100.33 я434

Рубрики:

Шифр НБУВ: ВС49505 Пошук видання у каталогах НБУВ 

      
Категорія:    
6.

Творчість Григорія Кочура у контексті української культури XXI віку: до 100-річчя від дня народж. Майстра : матеріали IV Міжнар. наук. конф., 15 - 17 листоп. 2008 р., Львів / ред.: Р. Зорівчак; Акад. наук вищ. шк. України, Львів. нац. ун-т ім. І.Франка, Київ. нац. ун-т ім. Т.Шевченка, Літ. музей Г.Кочури, НТ ім. Шевченка. - Л. : Вид. центр ЛНУ ім. І.Франка, 2009. - 327 c. - укp.

Висвітлено життєвий і творчий шлях Г. Кочури (1908 - 1994) - одного з найталановитіших перекладачів в історії української літератури, історика та теоретика українського художнього перекладу (УХП), культуролога. Проаналізовано його внесок в історію УХП і світову літературу як високопрофесійного аналітика літературного, зокрема, перекладацького процесу. Увагу приділено перекладацькому доробку фахівця в англомовних і німецьких літературних джерелах, шекспірознавстві. Охарактеризовано хорватську поезію у перекладах Г. Кочури.

Освещен жизненный и творческий путь Г. Кочуры (1908 - 1994) - одного из наиболее талантливых переводчиков в истории украинской литературы, историка и теоретика украинского художественного перевода (УХП), культуролога. Проанализирован его вклад в историю УХП и мировую литературу как высокопрофессионального аналитика литературного, в частности, переводческого процесса. Внимание уделено переводческой деятельности специалиста в англоязычных и немецких литературных источниках, шекспироведении. Охарактеризована хорватская поэзия в переводах Г. Кочуры.


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш5(4УКР)6-4 Кочур Г.П. я431 + Ш5(0)-318 я431

Рубрики:

Шифр НБУВ: ВС49006 Пошук видання у каталогах НБУВ 

      
Категорія:    
7.

Зорівчак Р. 
Юрій Шевельов - дослідник творчості Олександра Потебні: соціолінгвістичний і перекладознавчий аспекти / Р. Зорівчак // Освіта і упр.. - 2009. - 12, № 1. - С. 41-46. - Бібліогр.: 22 назв. - укp.

Досліджено творчість О. Потебні щодо зв'язку мови та національності за умов повного національного поневолення в Російській імперії славістом світового масштабу Юрієм Володимировичем Шевельовим. Доведено, що у пошевченківську добу О. Потебня був провідним в Україні теоретиком національного питання, встановив послідовну систему, своєрідну та глибоку для України другої половини ХІХ ст.


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш. г(4УКР)5 д + Ш. г(7СПО=411.4)6 д

Шифр НБУВ: Ж15566 Пошук видання у каталогах НБУВ 

      
Категорія:    
8.

Зорівчак Р. П. 
Україністика в інтелектуальному життєписі професора Юрія Олексійовича Жлуктенка / Р. П. Зорівчак // Філол. трактати. - 2014. - 6, № 1. - С. 160-168. - Бібліогр.: 19 назв. - укp.

Статтю присвячено внеску проф. Ю. О. Жлуктенка в розвиток української філологічної науки в широкому розумінні цього терміна. Досить стисло охарактеризовано здобутки науковця в перекладознавстві, методиці викладання української мови як іноземної, контрастивній лінгвістиці, словникарстві, теорії міжмовних контактів, соціолінгвістиці.


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш1 г(4УКР)6 д

Рубрики:

Шифр НБУВ: Ж100384 Пошук видання у каталогах НБУВ 

      
Категорія:    
9.

Зорівчак Р. 
Український художній переклад як націотворчий чинник / Р. Зорівчак // Вісн. Львів. ун-ту. Сер. Інозем. мови. - 2005. - Вип. 12. - С. 8-23. - Бібліогр.: 39 назв. - укp.

Розглянуто націотворчу функцію українського художнього перекладу. Для народу, що впродовж віків був позбавлений можливості мати самостійну державу, художній переклад був важливим націотворчим чинником як виховний засіб, як засіб збагачення та розвитку мови, яз засіб самовиразу. Розглянуто ключові проблеми українського художнього перекладу, зокрема проблему інтелігентного читача, лінгвостилістичні проблеми перекладу, жанри художнього перекладу. Наголошено на тому, що в наш час роль художнього перекладу є надзвичайно вагомою.


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш407(4УКР)

Рубрики:

Шифр НБУВ: Ж28852/ін.м. Пошук видання у каталогах НБУВ 

      
Категорія:    
10.

Зорівчак Р. 
Шевченкіана Віри Річ / Р. Зорівчак // Вісн. Львів. ун-ту. Сер. Інозем. мови. - 2001. - Вип. 9. - С. 245-254. - Бібліогр.: 13 назв. - укp.

Ураховуючи міжнародний статус англійської мови, англомовна Шевченкіана має дуже важливе значення і заслуговує на детальне вивчення. Висвітлено творчий шлях Віри Річ - талановитого інтерпретатора Шевченкового слова англійською мовою. Розглянуто шляхи та способи відтворення засобами цільової мови основних рис Шевченкової поетики - його звукопису, інтонаційної організації вірша, лексикону, контекстуально зумовленої образності, символів, алюзій, експресивного синтаксису, стилістичної когоренції. Показано творчий метод В. Річ як перекладача поезії Т. Шевченка.


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш5(4УКР)5-4 + Ш5(4ВЕЛ)-4

Рубрики:

Шифр НБУВ: Ж28852/ін.м. Пошук видання у каталогах НБУВ 

      
Категорія:    
11.

Шмігер Т. 
Перекладознавчий аналіз - теоретичні та прикладні аспекти: давня українська література сучасними українською та англійською мовами : монографія / Т. Шмігер; ред.: Р. П. Зорівчак; Львів. нац. ун-т ім. І. Франка. - Львів, 2018. - 508 c. - Бібліогр.: 822 назви - укp. - англ.

Обгрунтовано сутність перекладознавчого аналізу на матеріалі творів давнього українського письменства у зіставленні з їх перекладами. Осмислено його історію та зв'язок з критикою перекладу. Особливу увагу звернено на внутрішньомовний та релігійний види перекладу. Проаналізовано застосування аналітичного інструментарію новітніх філологічних теорій та розроблено способи аналізу перекладених творів. Висвітлено потенціал інтерпретацій української літератури крізь призму перекладу та міжкультурної комунікації.


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш5(0)943.21-318.3 + Ш5(4УКР)-318.3

Рубрики:

Шифр НБУВ: ВС65876 Пошук видання у каталогах НБУВ 

      
Категорія:    
12.

Енциклопедія перекладознавства : пер. з англ. : [у 4 т.]. Т. 1 / Пер.: Н. Андрейчук, С. Брегман, К. Вороніна, О. Габа, А. Галас, Ю. Гарасим, Я. Гребенюк, Н. Гриців, С. Гусак, С. Засєкін, Н. Зінукова, Р. Зорівчак, Г. Ігнатюк, О. Кальниченко, Н. Кальниченко, А. Кам'янець, В. Кобилецька, А. Козачук, Л. Кушнір, Т. Лук'янова, А. Мартинюк, Н. Микитяк, О. Молчко, В. Новіков, І. Одрехівська, А. Ольховська, М. Осінська, Н. Павлюк, О. Петрик, А. Расіна, О. Ребрій, О. Рущак, В. Савчин, Р. Ситар, Б. Стасюк, Г. Сташків, Л. Тарапацька, А. Теліга, Д. Фадєєв, Л. Черноватий, Т. Шмігер, М. Шрубковська, С. Шурма. - Вінниця : Нова Книга, 2020. - 551 c. - Бібліогр. в кінці ст. - укp.

Запропоновано український переклад першого тому однієї з найвідоміших у світі праць у галузі теорії перекладу - "Енциклопедії перекладознавства" видавництва "Бенджамінз". Перший том охоплює статті таких відомих спеціалістів у цій сфері як Ампаро Уртадо Альбір, Фабіу Альвес, Мері Снел-Горнбі, Ів Ґамб'є, Даніель Гудек, Люк ван Дорслар, Дороті Келлі, Маріанн Ледерер, Кірстен Малмк'єр, Крістіана Норд, Алешандра Асіш Роза, Крістіна Шефнер та інших.


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш107.70 я20 + Ш407 я20

Рубрики:

Шифр НБУВ: В358336/1 Пошук видання у каталогах НБУВ 
 

Всі права захищені © Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського